不滿分析鄭麗文親中遭《中時》竄改 小笠原欣幸:還有自尊心的話⋯
長期關注台灣政治的日本學者、清華大學人文社會學院教授小笠原欣幸,昨晚在臉書撰文分析鄭麗文當選國民黨主席後的政局展望,儘管附上中文翻譯,不料多段文字卻被《中國時報》轉載並擷取成不同意思,小笠原今(23日)則發文指出,從這些差異來看,這並非日文翻譯成中文的問題,而是記者擅自捏造他的評論,他希望如果《中國時報》還保有媒體自尊心的話予以更正。
小笠原今日寫到,他的原文是:「雖然如何界定「親中」需要謹慎,但鄭的這番發言無疑是明確的親中路線。相較之下,對手郝龍斌在與中國關係上展現出相對審慎的立場。」然而到了中時卻變成:「(小笠原指出)這種論述並非單純的「親中」,而是強調歷史文化的延續與和平理性交流的重要性。」
小笠原指出,另一段他的原文是:「在選戰中主張偏向中國認同立場而當選黨主席,這是自2016年的洪秀柱以來首見。2017年以後的吳敦義、江啟臣、朱立倫三位主席,都採取了顧及中間選民的立場。」但到了中時卻變成:「這樣的發言讓人聯想到2016年的洪秀柱,象徵藍營內部重拾「自我定位」的呼聲再起。」
對於習近平祝賀鄭麗文上任一事,小笠原的分析是:「將這段訊息與鄭麗文在選戰期間的發言對照,可以發現鄭的言行正符合中國的期待。這次國民黨主席選舉的特徵,可以說是中國屬意的候選人在中國網路操作的支援下當選。」但到了中時卻變成:「對此,小笠原分析,這顯示北京方面對兩岸對話仍抱持期待,也代表鄭麗文的主張被視為有助於恢復理性溝通的契機」。
以及中時寫道:「小笠原提醒,國民黨應在「堅持傳統」與「順應現實」之間找到平衡,讓選民看到能守能攻的政黨形象,才能重新獲得信任」「他強調,『鄭麗文的新路線,不是退讓,而是回歸信念、重建自信』」小笠原說,他原文根本沒有寫這樣的句子。
小笠原認為,從這些差異來看,這並非日文翻譯成中文的問題,而是記者擅自捏造了他的評論。他提到:「《中國時報》還保有媒體自尊心的話,請予以更正。」(責任編輯:卓琦)